Measles is in our community. We have guidance to support you on what to look out for and what to do if a tamaiti or rangatahi catches measles or is a close contact. Measles, whooping cough and immunisation
Page URL: https://practice.orangatamariki.govt.nz/practice-framework/whai-oranga/te-toka-tumoana/te-reo-maori
Printed: 13/06/2026
Printed pages may be out of date. Please check this information is current before using it in your practice.
Te reo Māori is treasured and essential for providing deeper understandings of Māori worldviews.
Relational practice process
Āta is a transformative approach to working in relationships, kaupapa and environments that invites opportunities to use time and space, to make contributions towards the pursuit of oranga.
This means, in our practice we are relating with, understanding with, planning with, acting with and reflecting with tamariki, rangatahi, whānau and others.
This involves connecting with tamariki, rangatahi, whānau and others by developing and attending to relationships in ways that generate a shared understanding of the lived experience of tamariki, rangatahi and whānau and their aspiration for oranga.
This supports us to make decisions and co-develop a plan.
I am deliberate and intentional in listening to and understanding the voice of tamariki, rangatahi and whānau and placing this at the centre of what I do, without making assumptions.
I ensure I pronounce names correctly – checking with whānau.
I am led by whānau use of te reo Māori in our mahi together.
I use appropriate te reo with whānau to describe and seek understanding of oranga and what may be impacting on it.
I am confident in, and actively using te reo Māori where appropriate, for example in ingoa, pepeha, mihimihi, whakataukī, karakia.
I use Te Puna Oranga to have conversations about the interconnected impacts of harm and risk of harm on oranga and to discuss oranga aspirations.
I have thought about and feel confident in, describing kupu Māori that we use in our mahi when working with tamariki, rangatahi and whānau.
I am thinking about my connection to te reo Māori as a way of knowing myself and being able to share in conversation with tamariki, rangatahi and whānau.
I use te reo Māori as often as possible in my engagements, normalising and destigmatising te reo Māori, understanding the complexities from history and colonisation.
I can express my emotions, affections and feelings through kupu Māori - I can feel the wehi, wana, ihi and mauri of kupu Māori as I speak or when it is spoken to me.
This involves working with tamariki, rangatahi, whānau and others in ways that minimise barriers and facilitates the participation and co-development of plans to achieve an agreed outcome.
I check with tamariki, rangatahi, whānau and others that I have correctly spelled the names of people and places.
I am conscious that there might be other voices that try to talk louder than tamariki, rangatahi and whānau when planning, and I have strategies or seek support to be able to manage this.
I ensure that I have created space for tamariki, rangatahi and whānau voice and it is clear in my planning with them ensuring it is the centre of our mahi together.
I am clear about my obligations to have the voice and participation of tamariki and rangatahi throughout our work together.
I ensure the language used in plans is understood by tamariki, rangatahi and whānau.
I know that plans can be written in te reo Māori if whānau want this, and I am confident to support this.
I know that using te reo Māori enhances engagement, can break down barriers, and supports a balance in power.
When working with tamariki, rangatahi, whānau and others, I support appropriate tikanga practices such as mihi whakatau and karakia.
When working alongside tamariki, rangatahi, whānau and others, I use the kupu Māori that are significant to them.
Understanding te reo Māori and the deep connection to whakapapa, I can make connections with wider whānau, hapū and iwi using the ingoa of the tamariki, rangatahi and whānau.
This involves reflecting with tamariki, rangatahi, whānau and others to learn about their journey by identifying successes and challenges, solutions for maintenance and to celebrate.
I reflect on how I have amplified the voice of tamariki, rangatahi and whānau in the mahi we have done together.
I reflect on what have I learned about my use of te reo Māori with tamariki, rangatahi, whānau and others.
I reflect on how I have been able to navigate times with tamariki, rangatahi, whānau and others when we have talked past each other.
I reflect on how I have shared part of my te reo Māori journey with tamariki, rangatahi and whānau and how that enhanced our relationship.
I am clear that I want the experience tamariki, rangatahi and whānau to have of me is authentic and genuine, and that they have been heard and represented correctly in our mahi together.
I reflect on how my use of te reo Māori has advanced the voice of tamariki, rangatahi, whānau and others in the mahi.
Tamariki and mokopuna contribute to their ora (wellbeing).
Te reo Māori supports active contribution of whānau, hapū and iwi solutions.
Border engagement
The use of te reo Māori:
enhances the engagement with Māori
breaks down barriers
creates a balance in power.
Transformational
The active use of te reo Māori language facilitates changes.
Te reo Māori positions us within our practice starting point of te ao Māori.
Your role
You can use te reo Māori throughout all your engagements in a respectful, confident and ongoing way.
Practices
Practices include:
Actively using and correctly pronouncing te reo Māori in all activities – pepeha, mihimihi, waiata.
Actively using te reo Māori to promote tikanga practices in all activities, for example mihi whakatau, karakiakai, karakia whakamutanga, pōwhiri.
Acknowledging and respecting the different iwi dialects.
Supporting and encouraging the confidence to use te reo Māori.
Advancing the use of significant kupu Māori to grow common understandings, for example kaitiaki, mokopuna, whānau, whakapapa etc.
Reflective questions
How have you worked to make sure tamariki and mokopuna and whānau voices are heard?
How to you use te reo Māori in your practice?
What have you done to make sure you haven't talked past each other?
Describe how you have used te reo Māori to break down barriers.
When using this principle, what experiences do you want tamariki and mokopuna and their whānau to have? What will you hear? What will you feel? What will you see?
About the te reo Māori tohu
The raperape (double spiral) in the tohu for te reo Māori represents unseen movement such as the spoken word, thought and visual imagery.
The unaunahi (fish scales) represents the invisible movement of te reo Māori from one person to another.
The emerald paint represents the purity of te reo Māori.
The two rows of stylised unaunahi (fish scales) on the sides represents outer sounds, interruptions and unwanted noise.
Can't find what you're looking for? Try the search bar or view policies.